第一次聽到そばにいるね其實是兩個月前在親愛的無名 ここにいるよ
裡面有簡單的介紹
她放的是SoulJa版的MV
我放的是青山テルマ版的
混音有點不同
歌詞也不一樣
應該說是有著相同旋律的不同歌
前一陣子好像不管轉哪個電台哪個時段
都會聽到這首歌
不過我日文實在很弱
只聽懂斷斷續續的單字
今天偶然轉到music station看到歌詞
好聽頓時加倍
附註一下
ここにいるよ這首歌是2007年底SoulJa推出 歌名翻成"我在這裡唷"
(其實我覺得有點怪....= =)
そばにいるね則是2008上半年由青山テルマ發行單曲 中譯是"留在我身邊"
(這也有點怪....如果我日文很行 會比較喜歡原文的感覺)
原來嵌入影片不難耶
そばにいるね
作詞:Soulja・青山テルマ 作曲:SoulJa 歌:青山テルマ feat.SoulJa
[青山テルマ]
※あなたのこと 私は今でも思い続けているよ
いくら時流れて行こうと I'm by your side baby いつでも
So. どんなに離れていようと
心の中ではいつでも一緒にいるけど 寂しいんだよ
So baby please ただ hurry back home
△Baby boy あたしはここにいるよ どこもいかずに待ってるよ
You know dat I love you だからこそ 心配しなくていいんだよ
どんなに遠くにいても変わらないよこの心
言いたい事わかるでしょ
あなたのこと待ってるよ
[SoulJa]
んなことよりお前の方は元気か? ちゃんと飯食ってるか
ちくしょう、やっぱ言えねぇや
また今度送るよ 俺(おれ)からのLetter
[青山テルマ]
過ぎ去った時は戻せないけれど 近くにいてくれた君が恋しいの
だけど あなたとの距離が遠くなる程に 忙しくみせていた
あたし逃げてたの
だけど 目を閉じる時 眠ろうとする時 逃げきれないよ あなたの事
思い出しては 一人泣いてたの
(※くり返し)
(△くり返し)
[SoulJa]
不器用な俺 遠くにいる君
伝えたい気持ちそのまま言えずに 君は行っちまった
今じゃ残された君はアルバムの中
[青山テルマ]
アルバムの中 納めた思い出の
日々より 何げない一時が 今じゃ恋しいの
And now あなたからの電話待ち続けていた
携帯にぎりしめながら眠りについた
どこも行かないよ ここにいるけれど
見つめ合いたいあなたのその瞳
ねぇわかるでしょ あたし待ってるよ
(△くり返し)
[SoulJa]
俺はどこも行かないよ ここにいるけれど 探し続けるあなたの顔
Your 笑顔 今でも触れそうだって思いながら手を伸ばせば 君は
(※くり返し)
中譯歌詞
[青山テルマ]
※即使到現在 還是一直思念著你
不管時間如何流逝 I’m by your side baby 永遠
So 不管相隔的距離會有多遠
我的心裡一直有你 但是,有點寂寞
So baby please 請你 hurry back home
△Baby boy 我哪兒都不會去 會一直在這兒等你
You konw dat I love you 所以 請不要擔心
不管相隔多遠 我的心都不會變
你應該知道我想要說甚麼吧?
我等你
[SoulJa]
先別說這個了 倒是妳 一切安好嗎?
有沒有好好吃飯?
混帳,我還是說不出口
再用寫信的給妳好了
[青山テルマ]
雖然逝去的時間不赴返
但我好思念曾在身旁的你
然而 我卻像是故意離你遠去般
裝忙逃離
但當我閉上眼準備入睡時 卻再也逃離不了
於是我會想起你 然後一個人哭泣
重複※段
重複△段
[SoulJa]
懦弱的我 遠方的妳
想傳達的心情還沒說出口 妳就遠行了
遺留下來的 只剩相片中的妳
[青山テルマ]
與那些收藏在相片中的回憶相比
現在這些不經意的瞬間 更讓我思念你
And now 我總是會等著你的電話
握著手機睡去
我哪兒都不會去的 會一直在這兒的
好想凝視你的雙眸
你應該知道吧?
我等你喔
重複△段
[SoulJa]
我哪兒都不會去的 其實一直都在這兒持續尋找著妳的影像
Your 笑容 就連現在都好似可伸手觸及般
所以 妳也伸出手看看
[青山テルマ]
即使到現在 我還是一直思念著你
不管時間如何流逝 I’m by your side baby 永遠
So 不管相隔的距離會有多遠
我的心裡一直有你 但是,有點寂寞
So baby please 請你 hurry back home
P.S.大熊先生說得對 是因為有感覺才會喜歡上某首歌
哇靠~下面的中文,是按照原文的翻譯嗎?!<br />
回覆刪除實在是太神了!!!(竊笑)<br />
<br />
MELODY很棒~<br />
LYRIC很真實~<br />
<br />
嗚~都要奔淚了!!!
版主回覆:(07/14/2008 05:38:47 AM)
這首歌是以女生的心情唱的喔 有另一首是以男生的心情
我有放連結
不過我想這首歌的意境比較適合你XD
P.S.這個翻譯我覺得最符合原文
嘿嘿~希望社長夫人盡速歸來XDDDDDDDDDDD
青山黛瑪的這首歌很紅!!<br />
回覆刪除不過我都沒有很認真去聽就是了 囧
版主回覆:(07/14/2008 05:39:34 AM)
哈 她的專輯其他首歌我也沒很認真去聽XD
這首歌好聽,<br />
回覆刪除中譯也很有fu,<br />
簡言之就是讚啦!哈<br />
想要收藏這首歌,我可以...嗯~心照不宣(噓)<br />
整個很怕這段話,會被當成證據XD
版主回覆:(07/14/2008 05:41:14 AM)
是的~~我想收藏XD
應該沒這麼神通廣大吧!!!
我也覺得歌和歌詞都不錯XD
SoulJa版的rap讓我驚覺
日本真不是個適合rap的民族 感覺有點怪
(不過也可能只是我不習慣= =)
我記得我之前都有回應阿~<br />
回覆刪除為啥都不見了!!??<br />
你幹麻偷偷刪掉~!?嗚嗚...
版主回覆:(07/14/2008 05:42:43 AM)
我都沒刪阿
大概是我網誌更新太快才讓你找不到吧!!
哈哈
青山黛瑪也是我最近有在聽<br />
回覆刪除你為什麼口味要跟人家那麼像?!?!<br />
<br />
小生怕怕~~<br />
<br />
<br />
你是用日打還是複製貼上(msn懷疑的圖)<br />
<br />
(指)哇哈哈哈哈哈哈哈哈~~~~~~~~
版主回覆:(07/15/2008 03:06:34 AM)
當然是複製貼上啦 日打太慢了啦
最好是我有那麼厲害兼有耐心
喔 這首超好聽的(大心)
回覆刪除版主回覆:(07/15/2008 03:07:34 AM)
呵呵 又唱到你心坎裡了嗎(竊笑)
你會打日打喔~~<br />
回覆刪除<br />
(飄走~~)
版主回覆:(07/15/2008 04:36:15 AM)
會啊 只是輸入法是羅馬拼音 有點弱
很喜歡...這首歌...<br />
回覆刪除感謝大大分享XD
版主回覆:(07/16/2008 02:42:47 AM)
哇~原來唱到這麼多人心坎裡阿XD
喔...姐姐ˊˋ<br />
回覆刪除一定要這樣損我嗎<br />
等你腳好了 你自己去吃鴨血ˋˊ
版主回覆:(07/16/2008 02:42:59 PM)
哈哈哈 好啦好啦~~
也許你該聽的是"I will be fine"
呵呵~
別拋棄我啊 鴨血同伴
其實這首歌是我朋友她的愛情故事之意外小插曲<br />
回覆刪除<br />
不過現在已經成為過去式了(ˊˋ)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
重點是歌很好聽 很有畫面!<br />
親愛的 妳說是吧~
版主回覆:(07/19/2008 03:14:05 AM)
是呀(心照不宣的笑 哈哈)